Revelación, Malcolm Lowry





Qué parecido al hombre es este Hombre
                                               que se levanta tarde
y mira los sucios platos de la cena
y las botellas, también vacías
engullidas la pasada noche en el ruidoso
                                               y largo cómo estás.
-A pesar de que uno de los vasos aún tiene un sebo horrible-

Qué parecido al hombre es este Hombre y su destino,
todavía ebrio y tropezando entre los árboles color de otoño...
al desayunar añejo ron, arvejas y sardinas.



Eye-opener

How like a man, is Man, who rises late / and gazes on his unwashed dinner plate / and gazes on the bottles, empty too, / all gulphed in last night’s loud long how-do-you-do, / – Although one glass yet holds a gruesome bate – / How like to Man is this man and his fate – / still drunk and stumbling through the rusty trees / to breakfast on stale rum sardines and peas.



en Un trueno sobre el Popocatépetl, 2000

Traducción de Carlos Almonte











Entradas populares de este blog

Mi casa es una cascada, Mila Gattai

Las huellas del baqueano, Ariel Rioseco

Miami: Yo vine aquí a gritar, Reinaldo Arenas